今日导读
您的位置: 文国日语网 » 日语学习 » 趣味日语 » 正文
趣味日语--幽默笑话1(中日对照)
来源:文国日语网 时间:2008年07月25日 11:30      文章评论我来评论        进入社区

趣味日语--幽默笑话(中日对照)

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。  


毎日毎日,ご飯どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飛んで帰って,ご飯を食べるのでした。 

 
それに気がついたうなぎ屋の親父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ賃(ちん)を取ってやろう。」と,さっそく帳面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ賃を取りにやってまいりました。   すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ屋に借金(しゃっきん)はないぞ。」

  
「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ賃でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせたつもりで銭(ぜに)を取りに来ました。」 

 
うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の間(ま)へほうり出しました。 

 
チャリン。  
お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを聞いてから,けちんぼうな男は,「それ,取ったつもりで,銭の音を聞いて,帰(かえ)んな。」

中译文:               

只当是……


过去,有一个很吝啬的人。


每天一到吃饭时间,他就到烤鳗鱼店的前边去,足足地闻够了香味儿,然后就飞快地跑回家,赶紧吃饭。

 
烤鳗鱼店的老板发现了这件事,心里想:“这个人太吝啬了。好啊,既然他是这样的家伙,我就去收他的闻味钱。”


于是就马上记帐,到了月底,就到那个吝啬鬼家里收钱去了。


吝啬鬼说:“我没欠烤鳗鱼店的钱。”


“不,不,这是烤鳗鱼的闻味儿费。共是八百文。因为您闻了味儿就只当是吃了,所以我们也就只当给您吃了,因此才来收钱。”


烤鳗鱼店的老板说得一本正经,吝啬鬼没办法,于是从怀中掏出了八百文钱,猛地摔在地板上。


当啷——!


随着那钱发出一声清脆响亮的声音,吝啬鬼大声说道:“好啦!你就只当是收了钱,听听这声音,就回去吧!”

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

>>>>日本"悍妻之乡":泼辣是当地男子择偶标准

>>>>日本阅读--日本笑话---【 想蒙谁啊 】

作者:そうそうちゃん
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国日语词霸
趣味日语--笑话阅读

  看笑话学日语,既乐呵又增长知识!这里有日本原版笑话又有中国古典故事,从这里可以学到日本文学的冷幽...