文国在线视频课程
今日导读
您的位置: 文国日语网 » 日语学习 » 日语阅读 » 正文
中日双语阅读-あいまい語について(关于暧昧语)
来源:文国日语网 时间:2008年06月30日 11:49      [ 词霸划词 已启用]  文章评论我来评论        进入社区

                                    中日双语阅读-あいまい語について(关于暧昧语)

文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com

あいまい語というのは、危険語と言っていいでしょう。あるいは条件語と言ってもいいでしょう。あいまい語の代表的なものは「適当に」とか、「いいように」といったことばです。こういったことばは、一口に言って、相手を戸惑わせることになります。
ふりかえって、わたくしたちの日常の言葉づかいを考えると、どうもあいまい語が多いようです。「よろしいように」とか、「お気に召すように」とか、「けっこうです」「まあまあ」「どうも、どうも」など、あげ
ればきりがないほどです。その原因はいろいろとあるのでしょうが、長い、明確な意志の表現は社会生活をする上で危険であるといった悲しい時代が日本に続いたということを見逃すわけにはいかないのです。「口は災いの門」だとか、「言わぬが花」だとか、あるいは、「キジも鳴かずば打たれまい」だとか、甚だしきに至っては「沈黙は金」――まったく口のきけないのがいちばんりっぱだということわざまであるのです。これは、逆に見れば、話すことは危険であるということです。

 

译文

所谓日语中的暧昧语也许可以说是一种危险语,或者称为是一种条件语。暧昧语中具有代表性的词语有「適当に」「いいように」等等。这些词语总而言之使对方感到困惑
回顾一下我们的日常用语,似乎这类暧昧语还真不少。诸如「よろしいように」(请随意)「お気に召すように」(悉听尊便)「けっこうです」(行)「まあまあ」(还可以)「どうもどうも……」(抱歉抱歉)等等,真是不胜枚举。暧昧语的出现固然有种种原因,但有一点是不能忽视的,那就是日本有过一段可悲的时代,那时表达明确的意志会在社会生活中面临危险。「口は災いの門」(祸从口出)「言わぬが花」(不说为妙),或者「きじも鳴かずば撃たれまい」(枪打出头鸟)甚至有的谚语说「沈黙は金」------ 意思是言多必失,少说为妙。这些反过来看,那就是多说话就有危险。

 

>>>>>>日语原文阅读-言葉とその本当の意味

>>>>>>欧洲杯战报-スペイン、ドイツを下して欧州制覇!

版权公告:本网站所刊登的文国网原创的各种学习资料、信息和各种专题专栏资料
均为北京文国网络技术有限责任公司版权所有,未经协议授权,禁止复制下载使用。
编辑:akane
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭
点击这里给我发消息 点击这里给我发消息