今日导读
您的位置: 文国日语网 » 日语学习 » 日语常识 » 正文
上手と下手、得意と苦手の使い分け
来源:文国网 时间:2008年05月16日 11:36      文章评论我来评论        进入社区

上手と下手、得意と苦手の使い分け

   「上手」か「下手」かは、そのことに関する技術・能力が高いか低いかということを表わします。

 従って、「私は料理が上手です」と言ったら、「料理の技術・能力が高いです」という意味になりますから、普通の大人は、こういう言い方はしません。せいぜい、「料理が得意なほうです」などと言う程度です。
 文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
 ここで言う「得意」とは、まず「料理が好き」であって、また「自分で自分のレベルに満足している」という程度の意味を表わしています。ところが、「上手」と言ったら、「技術・能力が高い」という意味なので、たとえ自分ではそう思っていても、その場にいる人の中に、もしもプロの調理師さんがいたりして、「へえ、そうですか。では、今度、家で作ってください」と言われ、「いいですよ」なんてやす請け合いして、後でとんだ恥をかくこともあります。

 よく知っている友達の間では、「僕のほうが巧(うま)いよ」「いや、俺のほうが上手だよ」とよく言ったりしますが、「です・ます」を使って話すような、まだあまりよく知らない人の前で「上手です」と言える大人は少ないと思います。

 「下手」のほうは、技術・能力が低いと言っているわけですから、こういう恥をかく危険はなく、自分のことにも使えます。「苦手」は、普通は嫌いであり、また経験も浅く、できればやりたくないことについて言います。
文章来源自文国网(小语种学习网) http://www.veduchina.com
 「ゴルフが苦手だ」と言えば、あまり好きでもないし、経験も少なく、仕事でなければ、やりたいとも思わない。技術や能力が高いかどうかという水準ではなく、普通は技術も能力もお話にならない……無いに等しいような場合を言います。

 また「ピーマンが苦手だ」と言えば、嫌いで、食べたくないし、無理に食べたら体の調子が悪くなるような場合について言います。


>>>>>>>>轻扬的日文歌曲 坂本真绫---空气与星辰
作者:文国编辑
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接
文国日语词霸
趣味日语--笑话阅读

  看笑话学日语,既乐呵又增长知识!这里有日本原版笑话又有中国古典故事,从这里可以学到日本文学的冷幽...