您的位置: 文国日语网 » 日语考试 » 考试资讯 » 正文
2007上半年日语翻译资格考试出现的主要问题
http://jp.veduchina.com 文国日语学习网
  本次日语二级笔译考生日译中存在的主要问题如下:
  1. 知识面窄,对政治经济术语掌握不好,翻译不太细致,不太准确
  2. 中文表达能力欠佳,逻辑思维不够清晰
  3. 对贯穿全文的关键词重视不够,影响全句、整段、全文的翻译.

  本次日语二级笔译考生中译日存在的主要问题如下:
  1. 考生的日语基础差,有的考生理解不透彻
  2. 汉字书写差,翻译练习少,有些基本用词掌握不好,语言语气表达不细腻.

  本次日语三级笔译考生日译中存在的主要问题如下:
  1. 对原文理解不够
  2. 有的考生望文生义,不查字典,乱发挥
  3. 对较长的句子,不知如何断句.

  本次日语三级笔译考生中译日存在的主要问题如下:
  1. 语法掌握不牢
  2. 不少译文单词使用妥当,却没有连贯性,前后句子关系不明确.
  3. 应注意连词、助动词使用方法.

  本次日语二级口译考生存在的主要问题如下:
  1. 学生报名时不清楚自己的水平,对二级口译实务考试出题的难易度缺少了解
  2. 词汇量少,特别是现代社会的新词
  3. 对数字不熟悉,误译较多
  4. 表达不够细腻,不完整,中文式表达很多
  5. 缺乏专门的训练,没有掌握翻译技巧.

  本次日语三级口译考生存在的主要问题如下:
  1. 知识面比较窄。
  2. 基础知识掌握不牢
  3. 对日本了解不够深,不能灵活运用日语,导致误译频繁出现
http://jp.veduchina.com 文国日语学习网
作者:文国编辑 来源:文国网 更新时间:2008年01月16日 03:46
评论】 【收藏此页】 【打印】 【 】 【关闭

文国网版权声明:欢迎转载我站原创文章,但请保留原作者和本站链接