文国日语考试网
作者:娜娜 |  来源:文国网  |  时间:2007-10-08 |   |  我来评论 [ 词霸划词 已启用]
 液体としてのH2Oを表す語として、日本語には「湯」と「水」がある。この場合、湯というもの、水というものの区別がまずはっきりとあって、それに対してそれぞれ「湯」および「水」という名前がつけられているというふうに普通考えられる。これは、ごく当たり前の見方であり、たしかにそういう面もある。しかし、よく考えてみると、これによってすべて説明がつくわけではないことがわかってくる。(この見方に従った場合)、あらかじめ存在すると見られる湯とは一体なんか、また、水とは何かを考えてみると、湯は温かいもの、そして水は冷たいものという程度の漠然としたことはいえても、では、何度以上が湯で、何度意以下が水かということになると、はっきりと決めることはできない。つまり、自然界には、水と湯の明確な区分というものは本来存在しないのである。

 
注1「湯」および「水」:  「湯」と「水」

注2あらかじめ:      もともと、はじめから

注3漠然とした:      はっきりしない

 
問「この見方に従った場合」とあるが、「この見方」とはどのような見方か。

1日本語には液体のH2Oを表す語として「湯」と「水」があるという見方

2湯と水の区別がはっきりとあって、それぞれに名前があるという見方

3湯は温かいもの、水は冷たいものであるのが当たり前であるという見方

4自然界には、水と湯の明確な温度の区分は本来存在しないという見方
 

正解:2


Veduchina首页 | 关于公司 | 联系我们 | 免责声明 | 合作推广 | 广告服务 | 友情链接 | 网站地图 | 京ICP证070297号