28.~ときたら
接续:名詞+ときたら
用法:表示特别作为话题提示出来,后句常用否定,责怪等的内容。
译文:要说~~~,说起~~~
説明:「~ときから」は話題提示で、『~というと』、『~といえば』や『~といったら』と同じく『~に関して語ると』という意味を表しますが、相手に対する非難、批判、不満、怒りや、自分に向けられる時は自嘲などの感情を込めた表現を作るのが特徴です。
例:
あいつときたら、人の物を借りたら返そうとしないんだから,頭にくるよ。
要说那家伙,借了别人的东西就不想还,真令人气愤。
あの先生ときたら、授業中も関係ない話題ばかり言って、困るなあ。
说起那老师,上课时也尽是说些无关的话题,真难办。
卓球ときたら、飯より好きだ。
一提到乒乓球的事,连吃饭都顾不上了。
練習(互译):
说起田中,他每天都迟到。
说起那个家伙,他什么都想插一嘴。(口を挟む)
最近の新入社員ときたら、不平不満ばかり言って少しも働かない。
今時の若い者ときたら、老人に席を譲ろうともしない。